Don't envy me for the delicious food nor the beautiful world scenaries, but the good time with my family and friends.
Samstag, Mai 14, 2005
** Side-story
At the moment when M and S shaked hands. I thought about these dialogs:
[M warned me "lass dich virtuell nicht aufreissen", I asked S for the meaning afterwards]
A: Hi! Ich habe die Bedeutung fuer 'aufreissen' gefunden. Das heisst 'Zeit fuer boese Woerter Uebung'
M: aha willst du mir jetzt sagen dass es Zeit ist.... oder meinst du das das die Bedeutung ist
A: Ich verstehe jetzt der Wort
M: das Wort
M: gut ebenfalls zwei bedeutungen welche kennst du??
A: zwei bedeutungen??? einen Moment bitte...
A: I will copy and paste what I found...
M: na ja zwei Zusammenhaenge
A: [from S] god, who taught you such language? :) aufreissen = (for girls) being taken to the home of a guy and then persuaded/forced to have sex with him
M: no no no not forced
M: nothing criminal
A: really?
M: means more one night stand when guys are talking to each other
M: really
A: but my friend also told me 'persuaded'
A: so the other meaning is simply 'to open (sth)'
M: persuaded could be right but not neccesarily
A: I hope my dictionary hasn't cheated me...
M: to open is also right especially for fruit gumms
M: aufreissen means open something very fast and mostly the bag will be sliced
What would S feel if she knew this? At the moment when M shaked hands with me, I felt being brought from virtual to reality.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen