- How many Germans really catch the exact content of this Chinese cover when there is no full German translation?
- Except the keyword "heiße Mädchen", what makes this article so well-known and widely circulated?
- The style of the "calligraphy" is a little bit "short and fat", too regular. Why would anyone think this is stylish Chinese characters in the first place?
- Oh... and the Germans complain they don't understand English too. In fact, Germans are very self-critical
Don't envy me for the delicious food nor the beautiful world scenaries, but the good time with my family and friends.
Dienstag, Dezember 09, 2008
"heiße Mädchen"
Original article - Chinese translation:
Random thoughts on this heated topic:
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen