Freitag, August 03, 2007

Language exchange notes

Don't ask me why I spend so much time to learn German. I know this is a task with a very low priority, I just find it handy to be able to encode a conversation in certain contexts... (1) If you want a part-time job in a cafe in Germany, learn these:
  • Radler = Alster(wasser) : helles Bier mit Sprite
  • "fake" Radler: helles Bier mit Fanta
  • Spezi = kalter Kaffee: Cola mit Fanta
  • Kinderbier = Vita Malz
  • Krefelder = Alt Schuss = Schmutziges: Altbier (2/3) (?) mit Cola (1/3)
(2) Expressing your feelings:
  • Ich bin krank NIEMALS mir ist krank
  • Heiss /kalt: mir ist heiss/kalt ODER Ich fuehle mich heiss/kalt (external Faktor) "Ich bin heiss" gibts auch, aber es bedeutet was anders
  • Gut: Ich bin gut = Ich bin eine gute Person Ich fuehle mich gut = ich habe gute Laune/ ich bin guter (gen.) Laune mir ist gut / mir geht's gut = Ich bin gesund, ohne Problem
(3) With and without -s- when linking words: bei Steuer kann mit s oder ohne geschrieben werden, Einkommen[s]steuer, auch bei Bahhof[s]straße, und auch bei Partizipien als 2tes Wort, richtung[s]weisend

2 Kommentare:

sadiedith hat gesagt…

isn't it Bier + Cola = Cobi?
I drank this when i was in Munich.. sucks!

Maize hat gesagt…

They have different names for the drinks in different regions. I heard no one understands what Radler is in the north...